من منا لم يسمع عن الف ليله وليله ويستمع إلى اقاصيصها الشائعة ومن منا لم يشاهد فى السينما والتليفزيون أو الأذاعة بعض الأقاصيص كقصة السندباد البحرى وعلى بابا والاربعين حرامى وعلاء الدين والمصباح
ان كتاب "الف ليله وليله " يحتل مكانة مرموقه فى الاداب العالمية بقصصه الرائعة ولقد عنى الغرب بها فترجمت هذة القصص الى اغلب لغات العالم .....وجعل الأوربيون منها مادة غزيرة الانتاج
ولكن من اين اتت الف ليله وليله
ذكران البحث فى اصل الف ليله وليله عسير للغاية وقد شغل المستشرقون ببحث هذا الاصل وتم العثور على نص قديم ...فقد ذكر ابن النديم ان هذه اليالى مترجمة من اصل فارسى فى حين يقول المسعودى فى مروج الذهب ان الف ليله وليله منسوب الى الهند
ويعد العديد من الدراسات العربية والغربية يمكن تقسيم اصول الف ليله وليله الى ثلاثة اصول
الاولى : المجموعة الهندية والفارسية وتضم اقاصيص هندية وفارسية تسمى "الهزار افسان " ومعناها "الف خرفه وخرافه "
الثانية :المجموعة البغدادية وتشمل حكايات شعبية عربية قديمة متوارثه ، كانت تتناقلها الأجيال وحكايات الفها المسلمون فى العصر العباسى وحوادث وقصص تاريخيه
الثالثة : المجموعة المصرية وهى اكبر قسم من الف ليله وليله وتضم هذه المجموعه ما كتب من القصص فى مصر وبلاد الشام وما كتب عن المماليك والعثمانين وقد تالفت
هذه القصص ما بين القرنين الخامس والعاشر الهجرى
هذه القصص ما بين القرنين الخامس والعاشر الهجرى
ان قصص الف ليله وليله تمثل بيئات شتى ،خياليه وواقعية واكثر البيئات الواقعية بروزًا مصر ثم العراق والشام وعدد الكتاب والقصاصين الذين اشتركوا فى اعادة صياغتها فى عصور متعاقبة كانوا من الكثرة بحيث يصعب الكشف عن كل مؤلف منهم على حدى واصبح ذلك من الامور التى لايجرؤ اى ناقد من التعرض لها
وسمى الكتاب بالف ليلة وليلة ،ويرجع ذلك الى ان العرب كعادة غيرهم من الشعوب كانوا يتطيرون من الاعداد الزوجية ولما كانت النسخة الفارسية تسمى الف خرافه وخرافة ....فهذه التسمية العددية انما قصد بها عدد كبير من الحكايات ثم عمد العرب بعد ذلك ان يضيفوا اليه كل ما يصل الى ايديهم من حكايات حتى وصلن للالف حكاية
الف ليلة وليلة والغرب
لقد ظهر كتاب الف ليلة وليلة لاول مرة فى فرنسا عام 1715 وقد ترجمها "انطوان جالان " وصدرت فى باريس فى اثنى عشر مجلدًا ومنذ ذلك الوقت لم تنقطع ترجماتها الى مختلف اللغات حول العالم ومازالت حتى اليوم تصدر على مستوى العالم فى طبعات جديدة ومترجمة وقد لاقت هذه الترجمات رواجًا منقطع النظير بين طبقات مختلفة من المجتمع الغربى حتى شغفوا بالرحلة الى الاماكن التى نشأت فيها الف ليلة وليلة ، وقد ذكر بعض النقاد الغربيين ان الخيال الفريد والعواطف الجامحة والأحداث الغريبة التى احتواها الكتاب كان لها اثرها فى تفجير الحركة الرومانسية فى اوروبا خاصة لدى الشعراء الانجليز
مقدمة الف ليلة وليلة/تقديم /محمد فتحى ابو بكر ، عبد العزيز بدوى ، صلاحفضل / الدار المصرية اللبنانية ،2018

No comments:
Post a Comment